odczytywanie


image_pdfimage_print
odczytywanie rękopisów
Poniższy tekst powstał przy okazji lektury poradnika dla genealogów i badaczy rodów szlacheckich: Werner Konstantin von Arnswaldt, Handschriftenkunde für Familienforscher [w:] Praktikum für Familienforscher. Sammlung gemeinvertändlicher Abhandlungen über Art, Ziel und Zweck der Familienforschung, Hefr 12, Leipzig 1925.Uzupełniłem go o własne spostrzeżenia z prac nad rękopisami niemieckimi. W żadnym wypadku nie wyczerpują one zagadnienia. Są… kontynuuj czytanie Kilka wskazówek, nie tylko dla genealogów, jak odczytywać stare rękopisy

Kilka wskazówek, nie tylko dla genealogów, jak odczytywać stare rękopisy


fragment pisma niemieckiego
Digitale Schriftkunde to prowadzona przez Archiwa Państwowe Bawarii (Niemcy) platforma, gdzie każdy bez żadnych opłat może spróbować odczytać różnego rodzaju dokumenty i pisma z zasobu archiwów bawarskich. Jest to wynik projektu prowadzonego w latach 2013-2014 przez m.in. przez archiwa: Amberg, Augsburg, Bamberg, Coburg, Landshut, Monachium, Norymberga oraz Würzburg. Na podstawie prezentowanych przykładów można w łatwy… kontynuuj czytanie Ćwiczenia transliteracji dawnego pisma

Ćwiczenia transliteracji dawnego pisma



notatka
Rękopisy, druki i inne formy zdigitalizowanych źródeł archiwalnych lub bibliotecznych, które mogą służyć, jako materiał do ćwiczeń w odczytywaniu pisma niemieckiego, łaciny (lub innych), albo też – po prostu – aby podziwiać kunszt dawnych skrybów i iluminatorów. ________________________________________________________ Universitätsbibliothek Freiburg Biblioteka uniwersytecka we Fryburgu digitalizuje historyczne zespoły w ramach wielu projektów naukowych. Wiele z nich nie… kontynuuj czytanie Teksty oryginalne

Teksty oryginalne


kolaż dokumentów średniowiecznych
Istnieje kilka szkół transliteracji tekstów staroniemieckich, pisanych tzw. neogotykiem (gotykiem). Nie jest możliwe, aby w tym krótkim referacie nauczyć umiejętności odczytywania takich tekstów (tłumaczenia neogotyku). Wymaga to zwykle wielu godzin (miesięcy) żmudnych ćwiczeń, a potem w miarę stałego kontaktu z takim rodzajem pisma. Podstawowym problemem podczas transliteracji każdego tekstu jest kwestia znajomości języka, w jakim został napisany. Często można bowiem odczytać… kontynuuj czytanie Transliteracja (transkrypcja) – tłumaczenia neogotyku

Transliteracja (transkrypcja) – tłumaczenia neogotyku