Sec. Lt. – Seconde Lieutnant – stopień niżej od podporucznika
Secr., Sekr. – Secretair, Sekretär – sekretarz
sel. – selig – duchowny, też: błogosławiony
sg. – sogenannt – tak zwany
Sgℓ, Sgr., sgr. – Silbergroschen – srebrne grosze (30 srebrnych groszy (360 miedzianych fenigów) – 1 talar;od 1821 r. – 30 sgr = 1 talar (od 1871 r. – marka niemiecka)
Sig:, Sign. – signirt – podpisany, sygnowany
So – Sonntag – niedziela
SO – Südost, Südosten – południowy-wschód
Sr – Seiner – Jego (często w tytulaturze)
ß, sch:. schℓ, Schfℓ, Schffℓ – Scheffel, scheffel – korzec (jednostka miary substancji sypkich, zwykle zboża; korzec wrocławski to 74,1 litra; od 1764 r. dzielił się na 32 garnce = 120,6 litrów; od 1819 r. – 128 litrów
ßℓ – Schilling – szyling
St. R. – 1. Stadtrichter – sędzia miejski, przewodniczący sądu miejskiego, funkcja sprawowana w średniowieczu i okresie nowożytnym, gdy administracja nie była oddzielona od sądownictwa, sądownictwa w najniższej instancji w mieście sprawował wójt a następnie burmistrz, który sprawując funkcje sądownicze określany był w ten sposób; 2. Studienrat – określenie urzędnika wyższego stopnia, z reguły także nauczyciel szkoły wyższej, zob. Studienrat (Wikipedia)
St. – 1. Staat – państwo; 2. Stab – sztab; 3. Stadt – miasto; 4. Stelle – miejsce, posada; 5 Steuer – podatek
st. – starb. – zmarł
St. Ger. – Stadt Gericht – sąd miejski
Stabila – Staatliche Bildungs-Anstalt – państwowy zakład kształcenia
Stck – Stück – sztuka (oznaczenie ilości, liczby)
St-Pr. – Steuerpraktikant
Stsch. – Stadtschultheiß – wójt miejski (początkowo rozróżniano pomiędzy wójtem wiejskim (Dorfschulheiß) i miejskim (Stadtschultheiß)
Subd. – Subdiakonus – subdiakon (jeden ze stopni święceń, niższy od diakonatu, zniesiony w 1972 r.), Subdiakon (Wikipedia)
sup. – supernumerärer (z łac. – Supernumerarius) – supernumerariusz – ponadliczbowy członek kolegium, urzędu, czasem osoba przygotowująca się do służby (Oekonomische Encyklopädie von J. G. Krünitz)
Sup.-Int. – Superintendent – superintendent (m.in.: przełożony pastorów protestanckich, naczelnik komory celnej, urzędnik policji lub więziennictwa)
SW – Südest, Südwesten – południowy-zachód
Strona wykorzystuje pliki cookie do spersonalizowania treści i reklam, aby oferować funkcje społecznościowe i analizować ruch w witrynie. Informacje o tym, jak korzystasz z witryny, udostępniane jest partnerom społecznościowym, reklamowym i analitycznym AkceptujęZobacz szczegóły
Privacy & Cookies Policy
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.